Moim zdaniem w tym momencie nie da się stwierdzić jak brzmiały kiedyś te języki. Języki naturalne bardzo szybko ewolułują, posłuchajcie polskich nagrań z czasów drugiej wojny światowej i przed, ludzie mówili z zupełnie innym akcentem, np. praktycznie nie wmawiano "ł", tylko "l", czasem jest ciężko zrozumieć co mówi osoba na nagraniu przedwojennym. Tym bardziej większa musi być różnica na przestrzeni kilku tysięcy lat.
Ta łacina to chyba nie do końca tak. Ogólne zasady wymowy są znane, choć różnią się między narodami (np. Polacy inaczej wymawiają niż Anglicy), ale akcent to chyba powinien być bardziej południowy.
@Piotrusiek: @dzikireks: wcale nie będą bo to przecież barbarzyńcy :) Łacina wbrew pozorom była językiem dość twardym, czasami nawet gardłowym. Tak więc na pewno bliżej byłoby jej do rzeczywistości gdyby przeczytana była przez Niemca czy innego Skandynawa. To, że języki romańskie są miękkie nie oznacza, że taka była łacina w wydaniu Rzymian :)
@Piotrusiek: najblizej oryginalu beda wymawiac slowa lacinskie Wlosi, ewentualnie Francuzi a i wymowa polska nie jest najgorsza. Angielska wymowa slow lacinskich tez ujdzie, ale anglicy maja problem z kazdym slowem zakonczonym na "e", gdyz w jezyku angielskim nie ma takich slow i kocza je sciesnionym 'e', brzmiacym jak "i", a to okrutnie kaleczy lacine, w ktorej to mnostwo jest wlasnie slow typu "ante", "pre", czy "padre". (a nie anti, pri, i
Komentarze (212)
najlepsze
Ja w tych nagraniach wyczuwam akcent angielski.
naprawde szybko jezyk ewoluuje, skoro wymyslasz takie kwiatki ;)