Gdzieś to już słyszałem #27: Polskie przeboje w obcych językach!
Jak polskie przeboje brzmiałyby po turecku, węgiersku, czy na przykład tajwańsku? Odpowiedź znajdziecie w najnowszym odcinku "Gdzieś to już słyszałem"!
Majkel2k z- #
- 60
Jak polskie przeboje brzmiałyby po turecku, węgiersku, czy na przykład tajwańsku? Odpowiedź znajdziecie w najnowszym odcinku "Gdzieś to już słyszałem"!
Majkel2k z
Komentarze (60)
najlepsze
Tak samo jak tytuł filmiku- jak dla mnie dobry powód żeby nie traktować gościa poważnie skoro sobie z Nas kpi.
http://www.bogdanraczynski.com
A przy "Die Toten Hosen" juz uzywa rodzajnika, ktory jest badz co badz nierozlaczna czescia nazwy zespolu.
I nie czepiam sie nie ogarniania niemieckiego (wiedzialem, ze ten argument sie pojawi), a nierzetelnosci/ignorancji reportera pracujacego w (badz co badz) duzej i waznej stacji radiowej w PL, a nie jakims lokalnym radiu w Pcimiu Dolnym.
Bregović swego czasu jeździł po Europie i nagrywał z miejscowymi piosenkarzami kawałki do swojej muzyki. W Polsce z Kahay i "Krisem" Krawczykiem, w Turcji z Sezen Aksu, w Grecji z Georgem Dalarasem i Alkistis Protopsalti. Taki mistrz autoplagiatu.
Komentarz usunięty przez moderatora
Największy polski sukces za granicą to Bania u Cygana (która jest plagiatem Run DMC)
Tak, a konkretnie remiksu Jasona Nevinsa z 1997, oryginał z 1983 był bardzo minimalistyczny.