Aktywne Wpisy
Goronco +50
EissIckedouw +210
Co trzeba mieć w głowie, żeby komentować w taki sposób ze swojego legitnego imienia i nazwiska?
#bialorus #granica #bekazlewactwa
#bialorus #granica #bekazlewactwa
Skopiuj link
Skopiuj linkWykop.pl
1. Polski:
- "Dziewięćdziesięciokilkuletni" – odnoszący się do osoby mającej prawie dziewięćdziesiąt kilka lat.
2. Niemiecki:
- "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" – dosłownie oznacza "prawo dotyczące delegowania zadań monitorowania oznaczania wołowiny". Uwaga: to słowo zostało formalnie wycofane z użycia, ale jest często cytowane jako przykład długiego słowa w niemieckim.
3. Angielski:
- "Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis" – jest to forma choroby płuc, spowodowana wdychaniem bardzo drobnych cząsteczek krzemionki wulkanicznej.
4. Węgierski:
- "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" – wyrażenie oznaczające "za wasze akty udające kogoś, kto jest niemożliwy do oszustwa".
5. Fiński:
- "Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas" – odnosi się do ucznia oficera pomocniczego mechanika turbinowych silników odrzutowych samolotów.
6. Islandzki:
- "Vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúraútidyralyklakippuhringur" – jest to rodzaj klucza do drzwi magazynu narzędziowego w drogowym warsztacie na Vaðlaheiði.
Te przykłady pokazują, jak języki mogą różnić się w konstruowaniu długich słów, często za pomocą bardzo specyficznych i skomplikowanych struktur.
( ͡° ͜ʖ ͡° )つ──☆*:・゚
#ciekawostki #jezykiobce #gownowpis
Hiszpański: electroencefalografista - osoba specjalizująca się w elektroencefalografii
Włoski: precipitevolissimevolmente - pospiesznie