Wpis z mikrobloga

@arysto2011: Może i jest klaką, ale słownik języka polskiego PWN uznaje obie formy za prawidłowe. Dodatkowo w literaturze medycznej (sensu stricto onkologicznej), czy też żargonie medycznym częściej spotyka się formę kancero.
@arysto2011: Mowa w końcu o języku polskim, czy angielskim? Pubmed wyszukuje frazy w języku angielskim. Sięgnij do pierwszej lepszej książki do onkologii polskiego autora i sprawdź, która forma pojawia się częściej.
Onkologia pod redakcją Radzisława Kordka; Onkologia w praktyce Andrzeja Deptały - pozycje wybitnych lekarzy i kancerogen kancerogenem pogania.
@arysto2011: Najpierw piszesz, że kancero- to obrzydliwa kalka z języka angielskiego. Potem wstawiasz info, że karcyno- w anglojęzycznej wyszukiwarce ma więcej wyników i ta forma Twoim zdaniem już przebrzydłą kalką nie jest. Mogę Ci przyznać rację, ale wracając do genezy naszej dyskusji nie zmienia to faktu, że w słownikach języka polskiego obie formy uznawane są za dopuszczalne.
@miromati: Wklejam tę informację z prostego powodu. Napisałeś, że kancero ma w literaturze medycznej częściej spotykane występowanie. Najzwyczajniej w świecie udowodniłem Ci, że tak nie jest. 900 vs 22 000 - takie są proporcje używania tych terminów i żadne zaklinanie rzeczywistości przez Ciebie tego nie zmieni.

Jako dowód podajesz dwie książki. Ja podałem ponad 22 000 publikacji naukowych.
@arysto2011: Udowodniłeś, że w języku angielskim częściej stosuje się karcyno, a spór dotyczył wykorzystania tych form w języku polskim - dlatego jako przykłady podałem znane mi polskie książki (gdzie Twoim zdaniem takowe nie istnieją). Takiej literatury jest więcej. Wciąż faktem jest, że obie formy są opisywane w słownikach i powszechnie stosowane, ale Ty i tak dalej będziesz w totalnej opozycji, bo chodzi tylko o to abyś wygrał gównoburzę na wykopie, której