Aktywne Wpisy
TrexTeR +10
Pytam się, bo jestem ciekawy - czy tylko u mnie w domu mówią „słychać” w sensie czuć jakiś zapach?
Np. ktoś może powiedzieć, że "słychać spalenizną w domu”, co oczywiście oznacza "czuć spalenizną w domu”.
Podlasie. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
#podlasie #jezykpolski #kiciochpyta #bialystok
Np. ktoś może powiedzieć, że "słychać spalenizną w domu”, co oczywiście oznacza "czuć spalenizną w domu”.
Podlasie. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
#podlasie #jezykpolski #kiciochpyta #bialystok
#anime
Co to za anime?
@Kliko: i tak od 2003 roku klepią biedę ci polscy fansubberzy XD
Pewnie tłumacz jedyne zdania w jakich użyto słowa z bronią palną widział na polskim czytając lekturę gdzie użyto tej twojej złej strzelby.
Myślę, że przeciętny 12 letni chłopiec wie już takie rzeczy. Jeśli ktoś nie wie, a zajmuje się tłumaczeniem, to powinien chociaż sprawdzić w słowniku, a nie na pałę walić, co mu się wydaje, jak na jakimś shitdenie (jak zresztą z każdym pojęciem, którego nie zna).
Jedna z postaci to snajper, dobrze że typ nie przetłumaczył go na "użytkownik
@Kliko: a to już inna sprawa. Jakby tak sporadycznie się pojawiła ta postać to rozumiem np. w jakimś battle royale, ale cały czas? No nic pomyliłem się, a tłumacz dał dupy.
No niestety słowo strzelba pada tu ze 20 razy na odcinek, więc boli od patrzenia. Ale tak to jest z tłumaczeniami netflixa, loteria. Czasem nie ma się do czego przyczepić, a czasem jakby grupa onlajnowa robiła.
Tutaj jakiś Adam Sikorski tłumaczył.
Ale tam to robią za free, a tu wziął kasę, więc pewnie dyplomowany i lśniący certyfikatem. Chyba był kiedyś wpis, że w JoJo na Netfixie użyto czegoś w stylu "Ty! Rutkowski!" czy jakoś tak.
więc pewnie dyplomowany i lśniący certyfikatem
Niekoniecznie, jak netflix szukał ludzi do tłumaczenia to trzeba było tylko wypełnić test, a same stawki ponoć szału też nie robią. Dodatkowo oni tłumaczą z angielskiego tłumaczenia i na 99% na sucho (sam tekst bez patrzenia na wideo). Nie zdziwiłbym się, gdyby tam mieli byłych onlajnowców.