Wpis z mikrobloga

Weźmy poniższe zdanie:

Je ne crois pas que...

Czy zachodzi jakaś konkurencja trybu łączącego z przypuszczającym, czy jest to dobrowolność w dokończeniu powyższego zdania?

Mogę użyć w takim wypadku również tryb przypuszczający Je ne crois pas que tu pourrais le faire, czy jednak pozostaje jedynie tryb łączący - Je ne crois pas que tu pouisses le faire.

#francuski
  • 6
@Znaczy_ja_pani_powiem_tak__Nie_wiem O, to trzeba było tak od razu napisać! :p
Zawsze się domyśl... xD

A dlaczego tryb oznajmujący byłby możliwy? W mowie potocznej? W jakiej sytuacji? Mnie się zdaje to wątpliwe, bo jak Francuz zaczyna mówić "que", to już automatycznie przechodzi na tryb łączący (oczywiście tam, gdzie to jest uzasadnione).