Wpis z mikrobloga

Nie używaj słów, których nie rozumiesz. Immersja/Imersja to:


1. «wypełnienie przestrzeni między przedmiotem a pierwszą soczewką obiektywu mikroskopu przezroczystą cieczą»

2. «wejście jednego ciała niebieskiego w cień drugiego»

http://sjp.pwn.pl/sjp/immersja;2561260

PS. To jest jeden z wielu błędów językowych. To, że teraz jest modne by mówić "gra jest imersywna" nie znaczy, że powinno się tak mówić. Już mamy to określenie w języku polskim i znaczy coś zupełnie innego. Powtarzanie tej pierdoły w Internecie niestety
  • Odpowiedz
@JakisTakiNick: to nie jest wpis encyklopedyczny. Ja rozumiem, że język ewoluuje itd. Sam również używam anglojęzycznych zwrotów. Jednak co innego mówić np. fighter na zawodnika, a co innego zastępować angielskim słowem polskie słowo. Imersja/immersja istnieje już w języku polskim i ma swoje odrębne znaczenie, które zapisane jest w encyklopedii. Nie możemy tak po prostu mówić jedno, mając na myśli drugie. Język może ewoluować gdy nie ma sprzeczności z językiem polskim. Tutaj
  • Odpowiedz
@zxc44: Dlaczego to słowo i tak ma już dwa znaczenia? Jak wytłumaczysz, że ktoś miał czelność użyć jednego z nich, kiedy drugie już było w użyciu, a potem – o zgrozo! – redakcja słownika zdecydowała się umieścić w nim oba znaczenia?

Czy powinniśmy przestać mówić „kapelusz” na to okrągłe coś na szczytach grzybów? Czy jeden z naturalnych satelitów Saturna powinien stracić miano „Tytana”, razem zresztą z pierwiastkiem? A możemy go nazywać
  • Odpowiedz
@Changing_Mag: O czym Ty mówisz? Totalnie odleciałeś. Immersja to słowo zakorzenione już w mowie polskiej. Jest w encyklopedii i zastępowanie go "immersją" angielską jest niedopuszczalne. Co ma z tym wspólnego Tytan czy kapelusz, które istnieją w polskiej mowie? Nic. Mylisz dwuznaczność słów od anglicyzmów, które zastępują istniejące już określenia w naszej mowie. Immersja jest zatwierdzona przez radę języka polskiego i ma swoje znaczenie. Mówienie o imersji/immersji w kontekście gier jest totalnie
  • Odpowiedz
Język może ewoluować gdy nie ma sprzeczności z językiem polskim. Tutaj niestety jest.


@zxc44: Są słowa które mają dwa znaczenia, albo i trzy jednocześnie. Są też słowa, które zmieniły swoje znaczenie na przestrzeni czasu.
  • Odpowiedz