Czemu w 1984 Orwella "big brother" po polsku został przetłumaczony na "wielki brat" zamiast na "starszy brat"? Dopiero zacząłem czytać i jakoś mnie to denerwuję. Jest może w dalszej fabule coś co to kontekstualizuje bardziej czy może x lat temu jakiś polski tlumacz się "pomylił" robiąc dosłowne tłumaczenie i tak się już przyjelo?#ksiazki #tlumaczenieksiazek #angielski #tlumacz #pracatlumacza #literatura #georgeorwell
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@mmmod: Mam kilka przemyśleń. Po pierwsze "wielki" nie sugeruje żadnych relacji rodzinnych. Po drugie, "wielki" kojarzy mi się z propagandą, jakimiś wyświechtanymi tekstami np. o "wielkiej" Polsce. Po trzecie, wiele rzeczy w j. polskim ma przedrostek wielki, jak Wielki Wódz albo Wielki Mur Chiński. W dodatku jak widać, tłumaczenie było idealne, gdyż teraz każdy wie co znaczy Wielki Brat. Ze "starszym bratem" raczej byłby kontekst potrzebny, czy mówisz o "sile
  • Odpowiedz