@regal20: Ogórki może nie, ale tez nie przesadzałbym z ich jakościa.
To tak jak z dyskusja o tym, kto by lepszym piesciarzem wagi ciezkiej: Ali czy Tyson I w tym przypadku jak zaczniemy porownywac bokserow to na swoje czasy duzo trudniej mial jednak Ali, bo przy calym szascunku do Holyfielda i Lewisa (wybitni piesciarze tez, zreszta "Iron Mike" z nimi przegrywal) to Ali musial walczyc z Frazierem, Listonem, Foremanem itp.
Wczoraj ktoś wymieniał samodzielnie opony w swoim samochodzie, aby udowodnić, że jest prawdziwym mężczyzną w odpowiedzi na wpis jakiegoś różowego paska. Dzisiaj ja mojemu różowemu wymieniłem olej i filtry w Clióweczce. Ręce u-----e, głowa obita od podwozia (190cm here, kanał robiony na 180cm mojego tatka xD), zawrotne 40zł zaoszczędzone, ale satysfakcja, że jestem prawdziwym mężczyzną nieziemska ( ͡°͜ʖ͡° )つ──☆*:・゚ Dodatkowo
Mam duzy problem z konstruowaniem dluzszych zdan po niemiecku. Niby ogarniam zasady dotyczace umiejscowienia czasownika (albo tak mi sie wydaje :), ale takie zdanie np.
"Mysle, ze powinnismy przeniesc formularz odpowiedzialny za dodawaniem nowego uzytkowanika na lewo"
Probowalem cos skleic i wyszlo cos takiego, ale to chyba totalny bełkot xD
Zawsze mnie zastanawia jak jest takie nagromadzenie czasowników na końcu czy Niemcy już wiedza co ich rozmówca chce powiedzieć zanim skończy zdanie czy nie xD
@Singularity00: Hmm myslalem, ze w mowie potocznej wlasnie uzywa sie perfektu a nie imperfektu... Jak Niemiec powiedzialby najprosciej jak sie da takie zdanie ?
Tak jak napisales wczesniej ? Dla przypomnienia: Ich denke, dass das zum Hinzufügen eines neuen Benutzers dienende Formular nach links bewegt werden soll.
#boks