Przełożył „Hobbita" na język śląski. Po polsku mówią tu tylko trolle
W polskiej literaturze jest taka tendencja, że jak się chce pokazać kogoś mało inteligentnego, niedouczonego, to się używa jakiejś gwary środowiskowej lub regionalnej. Postanowiłem zrobić więc coś odwrotnego - mówi Grzegorz Kulik, tłumacz klasyków literatury światowej na język śląski.
Slazag z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 17
- Odpowiedz
Komentarze (17)
najlepsze