@jeremy_bolm: It's true what they say: Cops and women don't mix. It's like eating a spoonful of Drano. Sure, it'll clean you out, but it'll leave you hollow inside.
W jednym z polskich tłumaczeń było to zajebiście przełożone jako: ... Rozstanie z kobietą to jak wziąć leki na przeczyszczenie. Niby jest lepiej, ale w środku i tak pozostanie wielka pustka
Humor z filmów z Enricco wykorzystuje do dzisiaj w rozmowach - Przyszło do ciebie PZPO na pocztę - A co to jest? - Taki duży budynek do którego ludzie przysyłają listy i paczki ( ͡°͜ʖ͡°)
@Krupier: To właściwie było kilka czynników, które odeszły do lamusa. A szkoda. Zaczynając od absurdu na jakich budowane były sceny, po wykorzystanie całego spektrum filmowych sztuczek. Szkoda zwłaszcza tego ostatniego, bo oznacza to zwyczajne lenistwo filmowców. W przypadku komedii jak najbardziej powiedzenie "dawniej to było" ma sens, bo naprawdę działo się sporo w tych filmach czego dzisiaj absolutnie nie ma. Nie to że ewoluowało i się zmieniło, tylko po prostu zniknęło.
Komentarze (69)
najlepsze
-Yes. Very.
-First time?
-No, I've been nervous lots of times.
Komentarz usunięty przez moderatora
W jednym z polskich tłumaczeń było to zajebiście przełożone jako: ... Rozstanie z kobietą to jak wziąć leki na przeczyszczenie. Niby jest lepiej, ale w środku i tak pozostanie wielka pustka
- Przyszło do ciebie PZPO na pocztę
- A co to jest?
- Taki duży budynek do którego ludzie przysyłają listy i paczki ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Dzięki za przypomnienie
Jezu... to już 10 lat?? Jak ten czas leci... Cały czas słucham jego występów
Przecież to porucznik Frank Drebin - kapitan policji z Los Angeles.