@Wielki_Atraktor: Akurat ma to o tyle sensu, że Pernik to czeskie określenie popularnej na czeskim rynku metaamfetaminy jaką gotują w serialu (nawet w samym serialu pojawiał się wątek czeski). A tatko jak tatko, w końcu głowa rodziny poszła w biznes narkotykowy.
Ale na porpawe humoru "I am the danger" w wersji południowych sąsiadów.
Popularna przed laty urbanlegenda opowiadała o polskiej grupie, która w Pradze została wywalona w trakcie spektaklu z teatru. Powód? Wystawiali Hamleta i nasi rodacy byli co prawda dzielni, ale gdy usłyszeli: "bytka ne bytka, oto je zapytka" pospadali z foteli ze śmiechu.
PS: tak, wiem, że to bzdura, że ta fraza po czesku brzmi zupełnie inaczej. Powtarzam urbanlegendę. Ale... "být nebo ne být tady je otázka" też brzmi cudnie :)
@PC86: @Jarek_P A tutaj fajna naklejka na auto. W Niemczech popularna jest naklejka "Bitte ein Bit" pisana tym fontem, Polacy przerobili i teraz pasuje do dyskusji ;)
@Zdoomwars: Pracuję w telewizji i między innymi podmieniam ścieżki dźwiękowe z oryginalnych na te z czeskim dubbingiem dla jednego czeskiego kanału i to wygląda tak jakby oni tam mieli 5 aktorów głosowych na krzyż ze Studia Barrandov.
@Zdoomwars: To jest mylne wrażenie, bo w Czechach każdy znany aktor z Hollywood ma swojego czeskiego głosowego "zmiennika". I w ogóle to mam z nich zawsze bekę, bo oni uważają, że ich dubbing to jakaś światowa czołówka i są z niego strasznie dumni XD Do tego stopnia lubią ten dubbing, że jak umrze jakiś znany czeski aktor, to mówią najpierw kogo dubbingował a potem, gdzie grał XD I potem są artykuły
Komentarze (105)
najlepsze
Tytuł jak tytuł, obejrzyj zwiastun z słowackiej telewizji:
@Wielki_Atraktor: Akurat ma to o tyle sensu, że Pernik to czeskie określenie popularnej na czeskim rynku metaamfetaminy jaką gotują w serialu (nawet w samym serialu pojawiał się wątek czeski). A tatko jak tatko, w końcu głowa rodziny poszła w biznes narkotykowy.
Ale na porpawe humoru "I am the danger" w wersji południowych sąsiadów.
źródło: comment_p6yeRHgeWFvFNNDc6sSrAe2rCwiwWfHD.jpg
Pobierzźródło: comment_s7p7uiD2uQ3aCBzrIvbXP3vHDvN8zpEJ.jpg
PobierzPS: tak, wiem, że to bzdura, że ta fraza po czesku brzmi zupełnie inaczej. Powtarzam urbanlegendę. Ale... "být nebo ne být tady je otázka" też brzmi cudnie :)
I'm batman -> ja sem netoperek
Terminator -> elektronicki mordulec
( ͡° ͜ʖ ͡°)
źródło: comment_wjHANueWoIyuPxK8RAFVQewHmsKwb11l.jpg
Pobierz@nabzd: To pewnie "tata", to tamina ( ͡° ͜ʖ ͡°)