@laqwador Wiem, że hejt na TVN jest na Wykopie modny, ale oglądałem dzisiaj ten film i patrząc pobieżnie na pojawiające się tutaj komentarze, chyba jako jedyny doczekałem momentu późniejszego niż pojawienie się pierwszych napisów końcowych.
A tam, pan lektor wyraźnie poinformował nas, że za tłumaczenie odpowiedzialna była grupa AXN.
Podsumowując - hejt za tłumaczenie słuszny - ale wymierzony w złą stronę.
@refreshmaker: Zasadniczo, to nie jest żadne wytłumaczenie. Kupili lektora z błędem i z błędem go powielają. Choć przyznać trzeba, że drobny i dość trudno zauważalny błąd, a temat się rozrósł, jakby lektor przez przypadek krzyknął "#!$%@?ć tuska".
Dialog w oryginale: Qui-Gon Jinn: Your Highness, under the circumstances, I suggest you come to Coruscant with us. Queen Amidala: Thank you, Ambassador. But my place is with my people. Qui-Gon Jinn: They will kill you if you stay.
Kubrick chciał żeby jego filmy puszczali bez lektorów/dubbingu
@boltzmann: miejska legenda. Kubrick jak najbardziej zezwalał na dubbing, tylko chciał mieć nad nim nadzór, żeby nikt mu niczego nie wypaczył. I jest to obecnie norma, jeśli chodzi o te najgłośniejsze produkcje, Gwiezdne Wojny nie są wyjątkiem - mówi się wręcz, że dubbing był wymogiem Lucasa. Oczywiście stacje TV zastępujące tę wersję tanim lektorem mają wolę twórcy gdzieś, ale dubbing jest czymś normalnym
Komentarze (274)
najlepsze
Komentarz usunięty przez moderatora
Tylko tutaj ponoć wersję dostali od AXN - to samo wałkowali przez kilka miesięcy na 3 z 4 swoich kanałów i nikt nie wychwycił, meh.
A tam, pan lektor wyraźnie poinformował nas, że za tłumaczenie odpowiedzialna była grupa AXN.
Podsumowując - hejt za tłumaczenie słuszny - ale wymierzony w złą stronę.
Qui-Gon Jinn: Your Highness, under the circumstances, I suggest you come to Coruscant with us.
Queen Amidala: Thank you, Ambassador. But my place is with my people.
Qui-Gon Jinn: They will kill you if you stay.
@boltzmann: miejska legenda. Kubrick jak najbardziej zezwalał na dubbing, tylko chciał mieć nad nim nadzór, żeby nikt mu niczego nie wypaczył. I jest to obecnie norma, jeśli chodzi o te najgłośniejsze produkcje, Gwiezdne Wojny nie są wyjątkiem - mówi się wręcz, że dubbing był wymogiem Lucasa. Oczywiście stacje TV zastępujące tę wersję tanim lektorem mają wolę twórcy gdzieś, ale dubbing jest czymś normalnym