Skoro już jesteśmy przy delete, które to jest wymawiane przez większość jako dilejt, a powinno się mówić dilit, to wspomnę także o takich wyrazach, jak escape, którego nie wymawia się eskejp, tylko iskejp. Nie wspominając już o tych, co w przypadku keyboard mówią kejbord, zamiast poprawnego kibord. Przeciętny Polak naprawdę nie potrafi mówić po angielsku... A co do innych wyrazów, to np. Tibiarze na
Połowa Polaków nazwisko Smith zamiast Smyf wymawia Smit albo Smys. Amerykanie Xerox prawidłowo wymawiają Ziroks. I co z tego? Chodzi o to żeby było KOMUNIKATYWNIE. Wydobycie na światło dzienne wersji oryginalnej wymowy Hyundai nie jest kamieniem milowym, to tylko jakaś tam ciekawostka. Zakop!
Jak się wymawia nie jestem pewien, "kuntasz" albo jakoś tak. A co do znaczenia to pamiętam jakiś stary program na Discovery i była w nim mowa o tym, że to właściwie jest nieprzetłumaczalne słowo, to taki zwrot wykrzykiwany przy okazji zdziwienia/zachwytu. Jak nasze "ło k#!#a!" ;) Zresztą nazwa pochodzi od tego, że gdy pokazano projekt to jakiś ważniak tak właśnie zareagował. Jeżeli coś nazmyślałem to przepraszam ;)
Komentarze (101)
najlepsze
Handej to koreańska marka :>
Natomiast słowo hyundai w japońskiej wymowie na prawde brzmi hjundai :D
Jak się wymawia nie jestem pewien, "kuntasz" albo jakoś tak. A co do znaczenia to pamiętam jakiś stary program na Discovery i była w nim mowa o tym, że to właściwie jest nieprzetłumaczalne słowo, to taki zwrot wykrzykiwany przy okazji zdziwienia/zachwytu. Jak nasze "ło k#!#a!" ;) Zresztą nazwa pochodzi od tego, że gdy pokazano projekt to jakiś ważniak tak właśnie zareagował. Jeżeli coś nazmyślałem to przepraszam ;)
http://www.mojeauto.net/2008/03/26/hyundai-genesis-koreanski-luxus/