Wpis z mikrobloga

@Wiesmin: wiem że "do Czech", tak samo jak wiem że "na Ukrainę", napisałem ironizując formę "w Ukrainie".

Po angielski jest "in", a po serbsko-chorwacku będzie "u" (Ukrajini), po polsku "na", każdy język ma swoją formę i próba siłowej jej zmiany w imię "wymyślonego szacunku" jedynie kaleczy język i nie ma nic wspólnego z szacunkiem.
  • Odpowiedz