Aktywne Wpisy
szymoneck123 +34
siema w niedzielę czyli wczoraj zapaliłem blanta , wziąłem 5 buchow przy czym 2 mocno przytrzymałem w płucach a za 6 dni mam lot z lotniska i czy wykryją na bramkach że coś brałem a jak tak to jakie są tego konsekwencje . Będę mógł leciec?
PakaBaka +84
Firma, w której „pracuje” mój znajomy straciła wielki kontrakt – stało się tak, ponieważ ten kolega nie zrobił wszystkich papierów i całej dokumentacji na czas.
Stwierdził, że za 4600 netto nie będzie „#!$%@?ł za dwóch w stresie” – zrobił co mógł w tempie adekwatnym do zarobków, w piątek jak kierownik kazał mu przyjść na 6 i siedzieć „aż nie skończy” – a potem dokończyć w sobotę i niedzielę, bo i tak by
Stwierdził, że za 4600 netto nie będzie „#!$%@?ł za dwóch w stresie” – zrobił co mógł w tempie adekwatnym do zarobków, w piątek jak kierownik kazał mu przyjść na 6 i siedzieć „aż nie skończy” – a potem dokończyć w sobotę i niedzielę, bo i tak by
19.04.2021
Talia fiszek anki plik
to gambol - hasać, brykać [literary; to run and jump in a happy way]
/ˈɡæm.bəl/
Lambs were gambolling about in the spring sunshine.
-----
furrow - bruzda [a long, narrow cut in the ground, especially one made by a plow for planting seeds in; a deep line in the skin of the face]
/ˈfɝː.oʊ/
Years of anxiety have lined her brow with deep furrows.
-----
dumbfounded - oniemiały [unable to speak because of surprise]
/ˌdʌmˈfaʊn.dɪd/
The news left her dumbfounded.
-----
distended - rozdęty [swollen and large in a way that is not normal, especially because of pressure from inside]
/dɪˈsten.dɪd/
The television showed images of starving children with distended bellies.
-----
inscrutable - nieodgadniony, niepojęty [not showing emotions or thoughts and therefore very difficult to understand or get to know]
/ɪnˈskruː.t̬ə.bəl/
He believes that a certain portion of life must remain inscrutable.
-----
upheaval - przewrót, wstrząs [a great change, especially causing or involving much difficulty, activity, or trouble]
/ʌpˈhiː.vəl/
Yesterday's coup brought further upheaval to a country already struggling with famine.
-----
to char - zwęglić [to burn and become black or to burn something so that it becomes black]
/tʃɑːr/
Grill the peppers until the skin starts to char.
-----
to giggle - chichotać [to laugh repeatedly in a quiet but uncontrolled way, often at something silly or rude or when you are nervous]
/ˈɡɪɡ.əl/
Stop that giggling in the back row!
-----
tuition - czesne [money that you pay for being taught, especially at college or university]
/tuːˈɪʃ.ən/
Few can afford the tuition of $12,000 a semester.
-----
to don - przywdziewać [formal; to put on a piece of clothing]
/dɑːn/
He donned his finest coat and hat.
#####
bonus - idiom
cook somebody's goose
To cook somebody's goose means to spoil that person's chances of success.
When the burglar saw the police car arriving, he knew his goose was cooked!
FAQ
Zapraszam do wytykania błędów, literówek, złych tłumaczeń, usterek, głupiego awatara itp.