Aktywne Wpisy

JohnCasey +5
A co sądzicie o sytuacji, w której karakan prowokuje sąsiada do najechania na Polskę, pluje mu w mordę, urządza prowokacje, zaczepia za nogawki, wysyła ciężki sprzęt wojskowy, publicznie i jawnie na forum światowym ciska po tym sąsiedzie i macha szabelką, bo ułańska fantazja go ponosi...
I teraz:
Kto rozsądny i z jakiego #!$%@?@ mać powodu miałby takiemu oszołomowi bronić kraju, kiedy on ze swoimi kumplami Morawieckimi w takiej sytuacji #!$%@?ą odrzutowcem do
I teraz:
Kto rozsądny i z jakiego #!$%@?@ mać powodu miałby takiemu oszołomowi bronić kraju, kiedy on ze swoimi kumplami Morawieckimi w takiej sytuacji #!$%@?ą odrzutowcem do
Zawiera treści 18+
Ta treść została oznaczona jako materiał kontrowersyjny lub dla dorosłych.




Korzystam z anki i już zrozumiałem, że im rozwijam swój angielski, tym bardziej proste fiszki typu "koń - horse" stają się mniej efektywne. Ale załóżmy, że do rzeczy które mają takie pojedyncze znaczenie, to jeszcze sobie takie zrobię. Ale ostatnio pracuję z książką Advanced Language Practice od Vince i tam pojawią się np produce w tym znaczeniu:
produce verb [T] (BRING OUT)
to bring something out from somewhere and show it:
He produced a letter from his desk that he asked me to read.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/produce
Wcześniej jak mi się pojawiały trudniejsze słówka to np zacząłem się uczyć ich w kontekście tzn w całym zdaniu ORAZ dodawałem pod spodem opis słówka po angielsku. Ale w powyższym wypadku jeśli przetłumaczę sobie to zdanie na polski i będę miał
Wyciągnął list ze swojego biurka i poprosił mnie, żebym przeczytał.
I wtedy jeśli miałbym tłumaczyć to na angielki, to tak średnio, bo przecież można zastosować także pull out albo take out itp i nie wiem jak się do tego zabrać, żeby pamiętam, że produce można stosować w takim kontekście :S
Jakieś rady ?
#angielski
Uczenie się poprzez takie tłumaczenia jest średnie, bo nie da sie w pelni przełożyć niektórych słówek na nasze. Poucz się też phrasal verbs
@whiteglove: czyli że np mam na pamięć wykuć, że produce ma 5 różnych znaczeń (tak bodaje cambridge) ?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/produce
Popatrz na to ile ma take znaczeń, średnie wydaje mi się takie rozwiązanie :S
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/take
Komentarz usunięty przez autora
@dymitrop: Nie podchodź do tego jak do kucia, tylko raczej zadaj sobie pytanie jak i w jakich kontekstach można użyć danego słowa. Np. produce goods, heat, interest, a badge, evidence. Do tego słowa, które Ci się z nimi kojarzą lub brzmią podobnie (mass produced, produce w znaczeniu produktów rolnych etc.)
Ta taktyka nie
@whiteglove: jakbym miał, to bym się nie pytał XD