Wpis z mikrobloga

ta, ale to usprawiedliwienie do tłumaczeń gier czytam od ponad 10 lat, w 2020 roku to już trochę denerwuje ( ͡° ͜ʖ ͡°)


@MisPluszowyZWadaWymowy: Po prostu nikt nie ograł tych tłumaczeń w - sensie nikt z teamu QA na to nie rzucił okiem bo pewnie tyle innych rzeczy mieli do sprawdzenia, że nikt by z tym nie wyrobił
@kolak68: @MisPluszowyZWadaWymowy:

Myślę, że nawet jakby tłumacze znali kontekst to takie błędy by się zdarzały. Podam przykład filmowy, ale wystarczający dosadny. Otóż w pierwszej części Szybkich i Wściekłych przewija się motyw wyścigu nazwanego w oryginale "Race Wars". Kontekst całego filmu jednoznacznie sugerowałby przetłumaczenie tego na "Wojny Wyścigowe" lub coś podobnego Jednak tłumaczowi nie chciało się zbyt wiele myśleć, więc przetłumaczył to po prostu jako WOJNA RAS xD