Wpis z mikrobloga

Nie grajcie z dubbingiem xD Nawet jak wam się wyda na początku, że nie jest aż tak zły, albo nie będzie wam się chciało czytać napisów - po prostu tego nie róbcie, dla własnego dobra. Przeszedłem grę po angielsku, teraz zobaczyłem fragmenty po polsku i to jest smutne, jak zły jest pod KAŻDYM względem.

Samo tłumaczenie ma błędy gramatyczne i jest strasznie kiepskie. Dialogi to generalnie naprawdę najwyższa półka, byłem tym strasznie mile zaskoczony, bo takie gry się rzadko zdarzają. To jest poziom do którego np. nic od Ubisoftu nigdy się nawet nie zbliżyło, a równie dobry co gry od Rockstara czy Naughty Dog. Po polsku wszystko jest miałkie, a jakikolwiek humor został zupełnie zneutralizowany, tak jakby tłumacz tych żartów po angielsku w ogóle nie zrozumiał.

Do tego dochodzą źle dobrane głosy. Pomijając już, że dzieciak ma strasznie irytujący głos, to gra zupełnie nienaturalnie - kompletne przeciwieństwo angielskiej wersji, gdzie brzmi generalnie sympatycznie (zresztą nie słyszałem, by ktokolwiek mówiący natywnie po angielsku wspomniał, że jest choćby lekko denerwujący).
Kratos brzmi jak żul z dworca, ale nawet biorąc pod uwagę że to zarzut mocno subiektywny - gra bardzo nienaturalnie. Przede wszystkim np. często robi jakieś dziwne przerwy w połowie zdania, tak jakby nie znał kontekstu i nie rozumiał co mówi (częściowo wina tłumaczenia). Widać też miejscami że strasznie nieudolnie próbuje naśladować angielski głos, co może być bardziej winą reżyserii dubbingu niż samego aktora.

O reszcie już szkoda wspominać, generalnie już sam fakt, że na polskich trailerach kilkukrotnie lansowany był cytat "jesteśmy kimś więcej, niż mężczyznami" świadczy o tym, że ludzie odpowiedzialni za dubbing i tłumaczenie nadają się tylko na śmietnik. Dramat.
#ps4 #godofwar
  • 39
  • Odpowiedz
"jesteśmy kimś więcej, niż mężczyznami"


@MisPluszowyZWadaWymowy: Nie śledzę newsów związanych z tą grą, ale podejrzewam, że wiem o jaki angielski tekst chodzi, i zapytam szczerze - serio to tak przetłumaczyli? Naprawdę? Bo jeśli tak, to tłumacz, QA i każdy kto odpowiadał za ten dubbing rzeczywiście nadają się na śmietnik.
  • Odpowiedz
@Kw4s: tak, też nie mogłem w to uwierzyć ( ͡° ͜ʖ ͡°) tu jest od 2:14, ale istnieje też krótki trailer który odpala się czasem jako reklama na yt i on się zaczyna właśnie od tego cytatu xD

Po angielsku jest
- So I am a man now, like you?
- No. We are not men, we are more than that.
MisPluszowyZWadaWymowy - @Kw4s: tak, też nie mogłem w to uwierzyć ( ͡° ͜ʖ ͡°) tu jest...
  • Odpowiedz
@MisPluszowyZWadaWymowy Najgorsze jest to że ten dubbing jest tak #!$%@? że nie które ważne fabularnie kwestie mają inny sens! Sam gram po angielsku bo dubbingu nawet najlepiej wykonanego nie traktuje poważnie ( filmy zawsze oglądam najpierw oryginalne a potem dubbing ewentualnie) ale God of War to jest jakiś dramat. Obejrzałem trochę polskich gameplayi na YouTube i pomijając głosy to sama treść jest często inna! A potem jeszcze co innego jest w notatniku
  • Odpowiedz
@MisPluszowyZWadaWymowy: ok, profilaktycznie jak już będę kupował grę to wezmę z UK, żeby nawet na okładce nie mieć tego znaczka "Polska Wersja". Im bardziej uda mi się odciąć od tego """"dubbingu"""" tym lepiej. Cały ten trailer ma żenująco niski poziom, kto to wogóle zaakceptował, czy tam nie było żadnego QA?

Mam zasadę, że polskich dubbingów nie tykam (oprócz gier które oryginalnie nie były po angielsku - Wiedźmin, Metro, Gothic, ...), i
  • Odpowiedz
@Kw4s: właśnie nie mam zielonego pojęcia, ale w sumie wygląda to tak, jakby wszystko powstawało bardzo na szybko, więc i żadnej kontroli jakości może nawet nie być ( ͡° ͜ʖ ͡°) wyobrażam to sobie tak: tłumaczenie musi być na wczoraj, bo aktorzy muszą już wchodzić do studia i nagrywać. Na nagrania jest jakiś beznadziejnie krótki czas, też być może spowodowany budżetem, bo w końcu takiemu dziurmanowi trzeba
  • Odpowiedz
@jurek-xd: ci lepsi tłumacze chyba są za drodzy dla polskich dystrybutorów, albo polski dystrbutor ma to w dupie i bierze najtańszych. Tłumaczenie do gta v jest teoretycznie od cenegi i jest naprawdę super, ale już inne tłumaczenia od nich potrafią być bardzo przeciętne, a w przypadku mniej popularnych gier na polskim rynku (np. ni no kuni 2) to i nawet tych biednych napisów nie ma.
  • Odpowiedz