Wpis z mikrobloga

Zmarłą Eurydykę wolno było Orfeuszowi wyprowadzić z Hadesu pod warunkiem, że ani razu na nią nie spojrzy. Kiedy jednak odwraca się, traci ją po raz drugi i rozpacza, śpiewając w trzecim akcie opery Glucka arię J’ai perdu mon Eurydice! - Utraciłem Eurydykę!. Przedstawiam ją Wam w wykonaniu Juana Diego Flóreza w inscenizacji z londyńskiej Royal Opera House.

Oryginał libretta Orfeo ed Euridice powstał w języku włoskim, a wersję francuskojęzyczną (Orphée et Eurydice) opracował Gluck kilkanaście lat później na potrzeby przedstawień w Paryżu. Operę obecnie wystawia się w obu wersjach językowych. I tak na przykład stołeczna oraz wrocławska inscenizacja Trelińskiego oparte są o tekst włoski. Wówczas aria nazywa się Che farò senza Euridice? (Cóż pocznę bez Eurydyki?) i dla porównania można posłuchać jej tutaj: https://www.youtube.com/watch?v=3J1UYGb2jH4


#mitologia #muzykaoperowa #muzykaklasyczna #muzykapowazna #muzyka
  • 11