Wpis z mikrobloga

They didn't have dinner with us
Dlacego w powyższym zdaniu występuje "have"? Nie może to wyglądać w ten sposob?: They didn't eat dinner with us
  • 8
  • Odpowiedz
@asparo: po prostu jest, nie możesz dosłownie tego tłumaczyć na polski. Na przykład żegnając się z kimś możesz powiedzieć "take care!", tłumacząc dosłownie masz "weź ostrożność!", co nie ma sensu.
  • Odpowiedz
@Krasiu: Ale musze zrozumiec dlaczego to sie tam znalazło, bo jak mam konstruowac tego typu zdania, jesli nie wiem skąd co sie wzieło. Jak nie zrozumie, to nie zapamietam
  • Odpowiedz