Wpis z mikrobloga

@wytrzzeszcz: co do wersji "oryginalnej", to nie ma współcześnie takiej. Musiałbym mieć manuskrypty znad morza martwego, a takich oficjalnie nie posiadam ;)

Każdy przekład różni się od siebie doborem słów głównie. Bardzo często niefortunny dobór wyrazów zmienia sens zdania, ale w przypadku dekalogu, znaczenie tego fragmentu pozostaje takie samo w każdym z przekładów. Jak pisałem, problem jest tutaj w interpretacji.
  • Odpowiedz
  • 1
@wytrzzeszcz kiedyś ponoć zamiast "nie zabijaj" było "nie morduj" bo grzech był tylko za umyślne zabójstwo, a bez grzechu nozna bylo zabijać w samoobronie itp :>
  • Odpowiedz
@imlmpe: odnośnie EXO 20:6. Skoro średnio pokolenie ma 30 lat, wystarczy że jakiś mój praprzodek stwierdził w momencie powstania tej religii, że wierzy to i tak licząc od teraz moja rodzina i następcy mają jeszcze 1000 lat zapasu i jesteśmy obdarzeni "łaską" ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz
@Dolan: do dziś dnia jest "nie morduj", bo przecież oryginały nie uległy zmianie ( ͡º ͜ʖ͡º)

Ty się czepiasz przekładu "Tysiąclatki" (obowiązujący w KRK przekład), która uznała, że "zabijać" brzmi lepiej niż "mordować". To są te przekłamania słów o których pisałem.

W oryginale występuje tam hebrajskie słowo "râtsach" oznaczające przede wszystkim morderstwo.

Screen ze słownika Stronga w załączniku. To słownik w którym sprawdzam, jakich słów użył
imlmpe - @Dolan: do dziś dnia jest "nie morduj", bo przecież oryginały nie uległy zmi...

źródło: comment_ozB6TDci3Dxmqzg7JljbUylhHSvNyhrl.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
@kokosek77: no niezupełnie tak ( ͡° ʖ̯ ͡°)

Tłumacząc Exo 20:6 na język bardziej ludzki, to brzmi tak:

"Będę miłosierny/łaskawy nawet do tysięcznego pokolenia ludzi, którzy mnie miłują i przestrzegają moich przykazań"

Tam jest niestety spójnik "i", więc aby otrzymać łaskę, którą wypracował Twój pra-przodek, musisz wierzyć, kochać Boga i przestrzegać jego przykazań.

Nie ma tak łatwo.
Nie budujmy nowych dogmatów w oparciu o jeden fragment z
  • Odpowiedz
@imlmpe: To jest piękne jak widać, że Bóg nie dał sobie włożyć palca do dekalogu w każdym przekładzie. Jedynie co zostało to kłamstwo i interpretacja, ale to wystarczyło żeby ludzi zwieść. Kłamstwo powtórzone setki razy staje się prawdą. Szkoda, że tak mało ludzi do Słowa Bożego zagląda.
  • Odpowiedz