Wpis z mikrobloga

121 / 225

Jak poznać znaczenie słów w obcym języku? Oczywistą odpowiedzią wydaje się być skorzystanie ze słownika, ale obce języki mają to do siebie, że definicje słów nie zawsze się ze sobą pokrywają.

Do napisania wpisu zainspirował mnie ten post @dyeprogr, a dokładniej odpowiedzi na niego, które mi trochę wydały się dziwne, więc zacząłem się upewniać w internecie czy чашка to rzeczywiście to rzeczywiście filiżanka, a kubek to стакан.

Moja ulubiona metoda to używanie wyszukiwarki Google grafika, na początek łatwiejsza rzecz, czyli стакан, okazuje się być nie kubkiem, a szklanką. Potwierdza to także wikisłownik i opis стакана na wikipedii. Pasuje też do lekcji Duolingo, gdzie "стакан воды" był tłumaczony jako "a glass of water".

Inaczej wygląda sytuacja w przypadku słowa чашка, bo Google grafika zwraca obrazy filiżanek, ale i także kubków. Dziwne, czyżby Rosjanie mieli jedno słowo określające i kubek i filiżankę? Zobaczymy czego się dowiem w rosyjskich sklepach. Wpisuję "чашки купить москва" i szukam sklepu gdzie będę mieć obrazki i napisy, znalazłem coś takiego i od razu zauważam, że filiżanka i spodek to "чайная пара" (herbaciana para :D), co chyba nie ma odpowiednika w języku polskim, kubek to кружка, a чашка to rzeczywiście filiżanka.

Spokoju jednak nie daje mi to, że w grafice Google pojawiały się jakieś kubki, więc pytam wyszukiwarki czym się od siebie różnią (чем отличается кружка от чашки). Z definicji niczego nowego się nie dowiaduję, ale trzecim wynikiem było ciekawe pytanie od Ukraińca, który zastanawia się jak powinno się nazywać ten przedmiot, bo na Ukrainie nazywają go чашка, a w Rosji кружка. Tak oto zagadka została rozwiązana - to rosyjskojęzyczni Ukraińcy zarówno na kubki jak i filiżanki mówią чашка.

Mniej więcej w taki sposób uczę się teraz rosyjskiego, z minimalnym użyciem słownika i używania drugiego języka. Co prawda zajmuje to więcej czasu, ale w zamian za to słówka nauczone w ten sposób zapadają w głowie na dłużej, można natrafić na słowa nieprzetłumaczalne na inny język, a także poznaje się pewne subtelne różnice w znaczeniu słów. Po blisko połowie wyznaczonego sobie czasu mógłbym się w miarę swobodnie uczyć rosyjskiego po rosyjsku, co nie ukrywam, motywuje mnie do dalszej nauki.

#225godzinrosyjskiego
  • 3
@Detharon: Dobry research :D Sprawa kubków i filiżanków zamknięta :D

Więc pozostaje jeszcze sprawdzić czemu dla Ukraińców (a nie Rosjan), że tak powiem - "nasze" "czaszki" są dla nich pospolitymi "kubkami" :D Maturę, żem pisał z etymologii, więc tym bardziej kusi mnie by zgłębić temat jak to @Conaurick zasugerował ;)

No i co do:

Po blisko połowie wyznaczonego sobie czasu mógłbym się w miarę swobodnie uczyć rosyjskiego po rosyjsku, co nie
@dyeprogr: ciekawi mnie jakie będą Twoje efekty po skończeniu Duolingo. Ja poszedłem trochę inną drogą i co prawda nie uczyłem się od samego początku z immersji, bo byłoby to niemożliwe, to jednak od pierwszego dnia miałem styczność z naturalnym rosyjskim czytanym przez lektora, a nie generowanym programowo.

Jedyne problemy jakie mam, od dawna, to te związane z aktywnym używaniem języka, z oczywistych przyczyn. Myślałem ostatnio, czy by sobie nie wypróbować jakiegoś