@Na_Czytniku_PL: "Szklanego klosza" Plath nie widzę w tym zestawieniu. Ciekawe, że nie znalazła ta powieść tu miejsca. Vonnegut - "oczywista oczywistość", dodałabym jeszcze "Matkę Noc", ponieważ moim zdaniem jest na równi z "Rzeźnią numer Pięć".
Sorry, musiałam, odezwała się natura korektora we mnie pomimo bliskich świąt ;) @Wina_Segmentacji: *drink - just think about it, there's no such thing as "dring" ;) @Latch: "a (little) bit", ale najczęściej używa się przy negatywnych przymiotnikach. "sit together at one table" - spolszczenie, wystarczyłoby samo "sit/be together"
I lepiej "be going to" albo czas Present Continuous - wydaje mi się, że to bardziej pewne plany i lepiej sprawdzą się
@Strahl: Racja. Chociaż już słyszałam, że przymyka się na to oko i możliwe, że niedługo będzie to normą (w końcu w mowie potocznej już się "tak utarło"). Ale dziękuję, na przyszłość będę się z tym pilnować ;)
- George Orwell – “Rok 1984”
- Bill Bryson – “Krótka historia prawie wszystkiego”
- Sylvia Plath – “Ariel”
- Kurt Vonnegut – “Kocia kołyska”
- Jonathan Safran Foer – “Strasznie głośno, niesamowicie blisko”
- Charles Dickens – “Wielkie nadzieje”
- John Hersey – “Hiroszima”
- Truman Capote – “Z zimną krwią”
- Gabriel Garcia Marquez – “Miłość w czasach zarazy”
-
Vonnegut - "oczywista oczywistość", dodałabym jeszcze "Matkę Noc", ponieważ moim zdaniem jest na równi z "Rzeźnią numer Pięć".