Nie no, nie do przebolenia... wszędobylskie, chamskie pastele + akcent stewardessy pokazującej wyjścia awaryjne w samolotach wizzair... to ma być Polska?
Twaróg w języku angielskim nie tłumaczy się na "white cheese" tylko "cottage cheese".
Faktycznie, angielski osoby czytającej jest tragiczny.
A tak w ogóle to propaganda w filmiku jest przedstawiona w wyjątkowo gównianym stylu, wyłączyłem ten gniot po ok. 6min. Tego gówna nie da się oglądać (przynajmniej na trzeźwo), ciągnie się jak flaki z olejem.
@ProTerran: Cottage cheese to odmiana sera białego, która przywędrowała do nas zza oceanu i troszkę się różni od tego, co my nazywamy białym serem. Wikipedia sugeruje, że to jest "curd", chodź przyznam, że pierwszy raz to słowo słyszę...
Komentarze (117)
najlepsze
Powodzenia !
Faktycznie, angielski osoby czytającej jest tragiczny.
A tak w ogóle to propaganda w filmiku jest przedstawiona w wyjątkowo gównianym stylu, wyłączyłem ten gniot po ok. 6min. Tego gówna nie da się oglądać (przynajmniej na trzeźwo), ciągnie się jak flaki z olejem.
http://wybory2011.pkw.gov.pl/geo/pl/000000.html#tabs-1
Tu jest podane ile mieszkańców i ile wyborców.