@printf: Tłumaczy się najczęściej z języka B na A, czyli z obcego na ojczysty z oczywistego względu, że swój język znasz lepiej i szybciej będziesz tłumaczyć w mowie, więc ten tłumacz to raczej Amerykanin.
@printf: Tłumaczenie symultaniczne to jeden z najbardziej stresujących zawodów, bo musisz słuchać, tworzyć wypowiedzi w głowie i mówić w bardzo krótkim odstępie czasu. Tłumacze symultaniczni bardzo często muszą się zmieniać po około 20-30 minutach, bo to jest tak wyczerpujące. Dlatego nie czepiałbym się jakości polszczyzny, bo nie jest możliwe pięknie mówić przy tłumaczeniu ustnym. Tutaj najważniejsze jest samo przekazanie informacji.
@Khozana To nie tłumacz z CNN tylko tłumacz symultaniczny z Parlamentu Europejskiego, wiem bo oglądałem na żywo w Sky News. Po chwili tłumaczyła już jakaś kobieta, bo tamten pewnie musiał zrobić sobie przerwę.
Komentarze (26)
najlepsze