Zakop, zwykły bug w "...szkodzi", "jest szkodliwy" w większości przypadków działa normalnie, no chyba, że translator omyłkowo łączy ze słowem poprzednim
O Ku.... Potwierdzam u mnie też tak tłumaczy :/ Ten tłumacz po połączenie indeksowania masy przetłumaczonych plików i sztucznej inteligencji, awaria(luka AI) lub celowy "google bombing"
PS: jak się dopisze komu/czemu szkodzi to już tłumaczenie jest ok (na ile rozumiem ang.)
Opie kochany - jak ty sobie to wyobrażasz? Że siedzi typ z googla i przepisuje tłumaczenia dla rzeczy które mu pasują, a które nie? Poważnie myślisz że tak to wygląda, mają spint, ustalają task na zmiane translacji i na meetingu daily mówią" już dodałem LGBT, jeszcze mi zostało 5G i GMO"?
@teczwy1410: bo jesteś debilem i wpisujesz angielskie warianty do polskiego słownika jak Israel zamiast Izrael, którego nie rozpoznaje? Wpisz Izrael i wyjdzie ci normalne tłumaczenie, ale po co to robić, lepiej stosować tanie manipulacje jak jakiś zjeb.
Komentarze (202)
najlepsze
I u mnie jest to samo.
Komentarz usunięty przez moderatora
Ten tłumacz po połączenie indeksowania masy przetłumaczonych plików i sztucznej inteligencji, awaria(luka AI) lub celowy "google bombing"
PS: jak się dopisze komu/czemu szkodzi to już tłumaczenie jest ok (na ile rozumiem ang.)