@mieszko111 tłumaczeniem, nie lektorem. Tłumaczenia ubijają żarty do dzisiaj, vide Netflix i napisy, które do każdego odcinka robi kto inny, tak przynajmniej wynika z różnych nazw własnych czy niepotrzebnych form grzecznosciowych.
W czasach gdy (poza kinem) filmy dostępne były tylko na kasetach VHS i w TV jedną z najlepszych rzeczy we wprowadzeniu DVD oraz dostępu do DiVX/XViD była możliwość włączenia sobie napisów i słuchania oryginalnych głosów aktorów, dźwięków, efektów dźwiękowych, bez jakiegoś typa czytającego monotonnym głosem z kartki, po wcześniejszym wyciszeniu ścieżki dźwiękowej filmu, czegoś za ludzie potrafią Oscary dostawać. Mija 20 lat, a ludzie nadal, z własnej woli chcą by im ten
@Oh_hi_Mark Dość ciekawy jest fakt, że lektorzy są praktycznie tylko w Polsce popularni ( ͡º͜ʖ͡º) Aczkolwiek wolę dobrego lektora niż #!$%@? dubbing z głosami dobranymi bez pomyślunku. A najlepiej z napisami. Tylko 3D z napisami bywa męczące
Komentarze (82)
najlepsze
Tłumaczenia ubijają żarty do dzisiaj, vide Netflix i napisy, które do każdego odcinka robi kto inny, tak przynajmniej wynika z różnych nazw własnych czy niepotrzebnych form grzecznosciowych.
@Oh_hi_Mark: Dubbing jest jeszcze bardziej do luftu niż lektor.
Wyobraź sobie tych polskich mistrzów sztuki aktorskiej w roli Jokerów czy X-menów. Klimat filmu jest jeszcze bardziej kaszaniony.
http://www.plotek.pl/plotek/1,78649,11316397,Kultowy_dom_KEVINA_sprzedany__Za_1_5_mln_dolarow_.html
Rodzinka ma dom za 1,5 mln $ więc rodzinka się od nich odwróciła ?