"Deadpool 2" w wersji z dubbingiem. To ten sam film? Żarty są TOTALNIE zmienione
W środku oprócz zwiastuna porównanie żartów jakie są w wersji oryginalnej i jakie są w wersji zdubbingowanej. Czyli kilka słów o tym, jak polski dystrybutor zmienia cały odbiór filmu. MASAKRA.
bukins z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 82
- Odpowiedz
Komentarze (82)
najlepsze
Szydera trochę nieuzasadniona, bo dubbing jest właśnie coraz bardziej powszechny, a nie czymś, co odchodzi do lamusa i tylko zatwardziali konserwatyści jeszcze w 2018 na niego chodzą.
Niestety.
Co gorsza -- podejrzewam, że dubbingu będzie coraz więcej i coraz częściej będą pojawiać się filmy w wersji dubbingowanej.
Problem w tym, że to się właśnie niedawno zaczęło. Film z dubbingiem dla dorosłych? Kiedyś nikt o tym nie słyszał.
Na Jumangi nie było wyboru.
Komentarz usunięty przez moderatora
Komentarz usunięty przez moderatora
Ja pamiętam zajawkę na serial Friends. W Polsce leciał z dubbingiem lub lektorem w TV. Jakoś dawał radę. A potem dorwałem DVD i obejrzałem w oryginale z napisami. Mimo, że moja znajomość angielskiego pozostawiała wiele do życzenia to raz, że dopiero wówczas odkryłem znaczenie wielu żartów (zupełnie inna jakość). A dwa, że zobaczyłem jak wiele rzeczy jest nawet nie spłaszczonych ale kompletnie przekręcona - normalnie szkolne błędy. Zupełnie jakby