Tak wygląda tłumaczenie książek inspirowanych grami
![Tak wygląda tłumaczenie książek inspirowanych grami](https://wykop.pl/cdn/c3397993/link_BGW1Wan8DNQf08BSAKD8PXkKyFOeafTo,w300h194.jpg)
Jaki wpływ na tłumaczenie ma autor książki? Dlaczego spotyka się złe przekłady? Jaka jest różnica między tłumaczeniem książek "growej" i "zwykłej"? Kiedy tłumaczy się nazwy własne? Skąd biorą się błędy w tłumaczeniu? Dlaczego zdarza się "ocalić recepty" a nie "zachować rachunki"?
![HorizonGamer](https://wykop.pl/cdn/c3397992/HorizonGamer_yeHGQjzYje,q52.jpg)
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 11
Komentarze (11)
najlepsze
Szczerze, mi by się też nie chciało jakoś bardzo angażować w tłumaczenie takiego np. Diablo (pierwszej części) książka jest tragiczna i odczucia tłumacza względem zobowiązania co do niej, też są pewnie mizerne.
W tekście jest o tym, jak robi to profesjonalista:
w Wiedźminie to gra powstała po książce :) a Baldur's Gate to gra a później dopiero książka :)
"Wrota Baldura" napisane zostały przez wyrobnika, który wcześniej niczego nie napisał (a przynajmniej nie mogę się doszukać). Wyrobnika, który w ogóle nie
Komentarz usunięty przez moderatora