There he bought a certain Canadian named Regan Rini for 1.15 million dollars and put up for auction in the Canadian province of British Columbia.
Niezły koleś, nie dość, że kupił sobie Kanadyjczyka za $1,15 mln to jeszcze wystawił go na sprzedaż na aukcji. A myślałem, że w Kanadzie niewolnictwo nie jest legalne.
Dobra, bo nie wiem czy dobrze zrozumiałem to zdanie "emerald is most likely a white-colored beryl, which is not of great value". Czyli to nie jest szmaragd (odmiana berylu) ale jakiś inny biały beryl, który nie przedstawia dużej wartości?
@thewickerman88: ja zrozumiałem to tak że: szmaragd zawiera w sobie "dużą" ilość białego berylu (nie jest czysty, przejrzysty, doskonały, etc.) jako zanieczyszczenie, przez co jego wartość jest dużo mniejsza niż szmaragdu o dużej przejrzystości, (ale mimo to astronomiczna) jest wart mniej niż poprzedni największy który był czystszy i kosztował 150mln $...
O co chodzi z tym łamanym angielskim na tej stronie? Czasami za cholerę nie rozumiem sensu zdania, błędy stylistyczne i gramatyczne. Ani to przepuszczone przez translator (translator robi innego rodzaju błędy) ani napisane przez anglika
Komentarze (45)
najlepsze
Niezły koleś, nie dość, że kupił sobie Kanadyjczyka za $1,15 mln to jeszcze wystawił go na sprzedaż na aukcji. A myślałem, że w Kanadzie niewolnictwo nie jest legalne.
▲
▲ ▲
Zapewne młotkiem. Szlifuje się szlifierką :D