Anglojęzyczne komunikaty w PKP... ...czyli "Hammer of safety" (młotek bezpieczeństwa), albo "Attention door" (uwaga, drzwi)... popydo popydo z copywriter.net.pl dodany: 31.10.2008, 14:41:39 # rozrywka# humor# pkp# kolej# absurd# tlumaczenie# wpadka# fail# translator 24
garfi garfi 31.10.2008, 21:10:16 6 A w informacji międzynarodowej na dworcu głównym w Krakowie można usłyszeć "no print, drukarka zepsuta" :)
eirena eirena 31.10.2008, 21:58:08 5 O, ironio! Powód zakopania "treść nieodpowiednia" tak ładnie się wpisuje w charakter wpisu. Tylko się cieszyć, że ludzie to jednak zrozumieli...
Tachion Tachion 03.11.2008, 12:22:26 4 Założę się, że przynajmniej połowa tych, co wykopali, i się śmiali w komentarzach z PKP, nie ma pojęcia, jakie popełniono błędy na tych naklejkach.
aberazioon aberazioon 31.10.2008, 21:06:17 3 No i co z tego że niepoprawne? To co jest na tych zdjęciach to obowiązujący dialekt angielszczyźniany w całej UE z wyłączeniem wysp. Każdy oprócz nativów to zrozumie.
termostat termostat 31.10.2008, 21:15:36 4 "to obowiązujący dialekt angielszczyźniany w całej UE z wyłączeniem wysp" - być może stworzyłeś właśnie nowy mem wykopu...
p.....z konto usunięte 01.11.2008, 10:37:44 1 to miało być chyba ostreżenie, że będą błędy, że krzywdzi się jezyk.
pocketkocurek pocketkocurek 31.10.2008, 22:08:15 2 moze nie komunikaty a tablice; swoja droga to nic nie przebije "Passanger Stanislaw Paluch. Please report... Senk you."
Komentarze (24)
najlepsze