Wpis z mikrobloga

@varez: Radosna twórczość tłumaczy-śmieszków. No bo jak przetłumaczyć "change is in the Air" z zachowaniem kontekstu? Już za pierwszym razem, jak zobaczyłem ten slogan, to zastanawiałem się, jak to przetłumaczą.
  • Odpowiedz
@piker: a czemu nie mogli walnąć np. 'rewolucja wisi w powietrzu'? 90% ludzi ogarnie, moja mama, która nie zna angielskiego, wiedziałaby co oznacza 'air'.
  • Odpowiedz