Wpis z mikrobloga

Mirki znające dobrze język angielski powiedzcie mi czy zdanie:

Struktura związku została zbadana w temperaturze pokojowej za pomocą dyfrakcji rentgenowskiej na monokrysztale (XRSCD).

Mogę przetłumaczyć jako: The structure of the compound was tested at room temperature using a single crystal X-ray diffraction (XRSCD).

#kiciochpyta #pytaniedoeksperta
  • 6
Tak językowo to "determined" zamiast "tested" i "a" jest niepotrzebne. Ja bym napisał "crystallography" zamiast "diffraction", ale może trzeba tak jak jest :)
@kundziad: diffraction musi być bo tak się nazywa ta metoda - dyfrakcja/ugięcie. Crystallography to nazwa dziedziny nauki, której narzędziem badania związków jest właśnie dyfrakcja rentgenowska na monokrysztale. :) Ale dziękuje za odpowiedź :)