Wpis z mikrobloga

540/1000 #1000filmow ---- INDEX 123 A B C D E F G H I J K L M N O cdn…

Pi

Matematyk obsesyjnie poszukuje klucza do równania opisu natury wszechświata.
Wielu się odbije od tego obrazu, surowy, czarnobiały... nieprzyjemny.
Dość często myślę o tym filmie. Sam mam trochę podobną manię grzebania w liczbach aby odnaleźć to co ukryte. Stałe matematyczne są fascynujące, jest ich mało i są niewymierne tak jakby natura wolała kilka dziwnych liczb niż dużo łatwych i prostych do tworzenia otaczającej nas rzeczywistości. Mi się zawsze wydawało, że to nasza “podziałka” jest źle skalibrowana i uproszczona a tak naprawdę to stałe da się zapisać prosto (poza grecką literą) i to odkryjemy…

Reżyseria: Darren Aronofsky - Requiem dla snu, Źródło, Czarny Łabędź
Dramat, thriller
IMDb: 7.3/10
https://www.imdb.com/title/tt0138704/
https://upflix.pl/film/zobacz/pi-1998
WLADCA_MALP - 540/1000 #1000filmow ----  INDEX 123   A   B   C   D   E   F   G   H   ...

źródło: pi

Pobierz
  • 8
@mobutu2: oryginalny tytuł to "Requiem for a dream", a rekwiem to pieśń żałobna, więc tytuł "Pieśń żałobna dla snu" moim zdaniem idealnie opisuje ten film. Jak dla mnie to tłumaczenie tytułu jest po pierwsze precyzyjne (a nie "Wirujący seks" czy inna "Szklana pułapka"), a po drugie zachowuje jego sens.
@Kaczorra: Słynny amerykański "I have a dream" Martina Luthera Kinga dotyczy marzeń, skąd w kulturze Am. to też tak.
To co dotyczy snu w americańskim to sleep, na przykład sleep music, i jeśli poruwnasz to gatunek dream pop jest znowu o marzeniach.
Sensowne tłumaczenie "Żałobna pieśń na (zgubione, utracone) marzenia".
@mobutu2 ale w języku polskim sen i marzenie to synonimy. Oczywiście sen ma też inne znaczenie, oznaczające czynność, spanie, ale tutaj chodzi o znaczenie snu jako właśnie marzenia. Nawet na Wiki masz tłumaczenie przemowy Kinga:

Miałem sen, że pewnego dnia na czerwonych wzgórzach Georgii synowie byłych niewolników i synowie byłych właścicieli niewolników usiądą razem przy stole braterstwa


Nie wiem czy tłumaczenie "Rekwiem dla marzenia" (w oryginale jest liczba pojedyncza) byłoby lepsze niż