Wpis z mikrobloga

@Wypoks: Nie zawsze musi istnieć odpowiednik polski. Wklepałem te pojęcia do słownika i dostałem nastepujące wytłumaczenia:
Claircognizance - the ability for a person to acquire psychic knowledge without knowing how or why he or she knew it.
Clairsentience - the ability for a person to acquire psychic knowledge by means of feeling.

W tego typu przypadkach można co najwyżej pokusić się o kreatywne słowotwórstwo, pozostać przy oryginale albo zupełnie obejść użycie