Wpis z mikrobloga

Często mam ochotę pokazywać Szkolną ludziom z zagranicy jako niesamowity fenomen, który przytrafił się nam Polakom. Na Youtubie są ze 3-4 filmy przetłumaczone na angielski, jednak we wszystkich oprócz napisów jest lektor (który co prawda dodaje jakiegoś dodatkowego smaczku, ale jednocześnie zakłóca wydźwięk pięknych głosów naszych milusińskich). Mam doświadczenie w tłumaczeniu na angielski, więc wydaje mi się, że mógłbym wszystko zgrabnie ująć w taki sposób, aby treść była zrozumiała dla widzów nieznających polskiego, a jednocześnie zachowując gwarę bohaterów.

Kluczowe pytanie jest tylko takie: czy jest na to zapotrzebowanie? Nie bardzo mi się chce to robić tylko żebyśmy my się z tego śmiali, ale żeby Kononowicz "poszedł na cały świat". Czy kiedykolwiek chcieliście pokazywać filmy swoim znajomym spoza Polski, ale jednak czegoś wam brakowało w obecnych tłumaczeniach? Być może pomysł jest absolutnie krindżowy albo może zaszkodzić Uniwersum? Proszę o opinie.
#kononowicz #patostreamy
  • 10
@MrGreenNinja: Patola jednego kraju nierówna patoli drugiej - Bounce by the Ounce niby jak każda impreza w mniejszym mieście czy jakimś przyautostradowym klubie, a jednak brytolowatość dosłownie wylewa się przez ekran :) Pokazywałem kiedyś blackface'a Suchodolskiego tłumacząc w tym samym czasie i odbiór był dobry, ale w sumie ten film jest nawet dość specyficzny jak na Uniwersum.