Wpis z mikrobloga

@jack-lumberjack: No bo 'might of' / 'could of' etc to raczej nie niepoprawna wersja 'might have' czy 'could have' (nikt tak nie mowi w mowie potocznej) a od ich skroconej wersji 'might've'/ 'could've'.
  • Odpowiedz
@riizzlaa: @jack-lumberjack: moim zdaniem to troche jak nasze "michau" - wszyscy wiedzą że niepoprawne (lub archaizm), ale i tak maja to w dupie - sa nativami, moga robic błędy dzie im sie podoba, nie to co my, przyjezdni :P

@leopard: jakieś 30% tak mówi w mowie potocznej i część z nich również tak pisze :D
  • Odpowiedz
@w_szafa: masz trochę racji, ale brought a bought to są kompletnie inne słowa i często zmieniają cały kontekst zdania, no weź np jestem w jakiejś firmie robie instalację, wychodzę na papierosa, a tam na drzwiach NO SMOKING ALOUD no #!$%@? serio? nie palić głośno? ( ͡º ͜ʖ͡º)
  • Odpowiedz
nikt tak nie mowi w mowie potocznej)

@leopard: wręcz przeciwnie


@jack-lumberjack: To jest blad i tyle. A ze ludzie tak mowia w mowie potocznej i pojawia sie to gdzie niegdzie w formie pisanej to ich sprawa... Tak jak u nas pisze/jest napisane, w cudzyslowiu/cudzyslowie albo poszlem/poszedlem, nie mowiac o tysiacach bledow gramatycznych ktore widzialem nawet w wiadomosciach od prezesow firm w Polsce..
  • Odpowiedz
@jack-lumberjack: nic nie znaczy bo to jest blad, ziomek, ten twoj native speaker albo jest ignorantem albo nie umial ci dokladnie wyjasnic tego, wiec splycil to.

To jakbys tlumaczyl Anlikowi "poszlem to to samo co poszedlem, tylko jest jego krótszą wersją i jest "bardziejsze" lepiej do wymowienia od "poszedlem" (no weź to wymów :D)".

I anologia jest trafna bo oba bledy jezykowe wziely sie od niechlujnego mowienia.

@dnasstorm:
  • Odpowiedz
@marcinxd7: rzecz w tym, że 've (słabą formę czasownika have) wymawia się tak samo jak of; w zapisie fonetycznym: /əv/. Nie można powiedzieć, że wzięło się to z niechlujnego mówienia, bo samo używanie skróconej formy nie oznacza przecież niechlujności, ale oczywiście masz rację, że jest to błąd, charakterystyczny dla gorzej wykształconych użytkownikow języka.

Natomiast analogia z "poszłem" nie do końca jest trafna (bo w "might of" istota sprawy
  • Odpowiedz