#animedyskusja #mangowpis #waifu #husbando #anime
Miałem dzisiaj taką rozkminę, że jeżeli piszemy "waifu", ponieważ jest to "zjapońszczone" angielskie "wife" i piszemy to w romaji w japońskich sylabach, to nie powinno się pisać "husbando", tylko "hasubando".
Husbando, w angielskim przechodzi łatwiej pod tym kątem, bo anglojęzyczny człowiek przeczyta "hus" jako "has".
Miałem dzisiaj taką rozkminę, że jeżeli piszemy "waifu", ponieważ jest to "zjapońszczone" angielskie "wife" i piszemy to w romaji w japońskich sylabach, to nie powinno się pisać "husbando", tylko "hasubando".
Husbando, w angielskim przechodzi łatwiej pod tym kątem, bo anglojęzyczny człowiek przeczyta "hus" jako "has".







Największe Nieporozumienie Odnośnie Hazubando i Waifu
Omówienie nieporozumień (wg mnie) odnośnie hazubando i waifu.
Tak, używam "hazubando" zamiast "husbando". Tak jest dla mnie bardziej "poprawnie", ponieważ「ハズバンド」(ha zu ba n do).