Idiom wàng ēn fù yì, tłumaczy się jako "gryźć rękę, która cię karmi". Dosłownie oznacza "zapomnieć dawne przysługi i zdradzić sprawiedliwość". Znaczenie idiomu ilustruje zawarta w 76 rozdziale Księgi Wcześniejszych Hanów1 opowieść o Zhang Changu2, wybitnym uczonym i gubernatorze, który służył Cesarzowi Xuan z Zachodniej Dynastii Han. Po wdrożeniu wielu praw, co wpłynęło na zmniejszenie przestępczości i wybuchy powstań w regionie Shandong, Zhang Chang stał się gubernatorem regionu i uczestniczył we wszystkich spotkaniach rady państwowej. Cesarz Xuan bardzo lubił Zhanga, nie tylko za zaprowadzenia pokoju między obywatelami w wielu regionach, ale także za rozsądne rady, które często opierały się na rozległej wiedzy historycznej.
Idiom wàng ēn fù yì, tłumaczy się jako "gryźć rękę, która cię karmi". Dosłownie oznacza "zapomnieć dawne przysługi i zdradzić sprawiedliwość".
Znaczenie idiomu ilustruje zawarta w 76 rozdziale Księgi Wcześniejszych Hanów1 opowieść o Zhang Changu2, wybitnym uczonym i gubernatorze, który służył Cesarzowi Xuan z Zachodniej Dynastii Han.
Po wdrożeniu wielu praw, co wpłynęło na zmniejszenie przestępczości i wybuchy powstań w regionie Shandong, Zhang Chang stał się gubernatorem regionu i uczestniczył we wszystkich spotkaniach rady państwowej.
Cesarz Xuan bardzo lubił Zhanga, nie tylko za zaprowadzenia pokoju między obywatelami w wielu regionach, ale także za rozsądne rady, które często opierały się na rozległej wiedzy historycznej.
źródło: comment_ueiTm6TKqZdoWqNdtnJpbIlzDOai9LZs.jpg
PobierzKatanę?