#angielskizkollerem

derive (dɪˈraɪv) - czerpać, wywodzić się od

to delight in sth - czerpać radość z czegoś, lubować się w

devote (dɪˈvəʊt) = poświęcić ; an article devoted to - artykuł poświęcony, również poświęcać życie etc.
  • 3
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@mudkipz: aaa śpiacy jestem. Z przyzwyczajenia piszę, często słówko używane w MMA, gdzie ktoś wywodzi się z kungfu itp. I teraz tak napisałem
  • Odpowiedz
#angielskizkollerem

approach (əˈprəʊtʃ ) - nadchodzić, zwracać się do, podejście do tematu, zbliżyć się

associate (əˈsəʊʃɪˌeɪt ), (əˈsəʊʃɪɪt - czasownik) - wspołpracownik, zadawać się z kimś, kojarzyć

off
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Keffiro: Albo sam to zrobię

/əˈsəʊ.si.ət/ – współpracownik

/əˈsəʊ.si.eɪt/ – kojarzyć

Zawsze jest tak, że końcówka -ate jest wymawiana /ət/ w czasowniku, a /eɪt/ w rzeczowniku/przymiotniku. Np. ultimate i intermediate to pierwsza wymowa, a mitigate i navigate to ta druga.
  • Odpowiedz
Zawsze jest tak, że końcówka -ate jest wymawiana /ət/ w czasowniku, a /eɪt/ w rzeczowniku/przymiotniku. Np. ultimate i intermediate to pierwsza wymowa,


@Keffiro: Ale ultimate i intermediate to nie czasowniki przecież ;)
  • Odpowiedz
#angielskizkollerem

obstacle (ˈɒbstəkəl ) - przeszkoda (trudność)

obstruction (əbˈstrʌkʃən) - przeszkoda (przedmiot)

backward
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#angielskizkollerem

liaison (lɪˈeɪzɒn) - współpraca, łączność (w wojsku), romans

grumpy (ˈɡrʌmpɪ) - zrzędliwy, zmierzły, w złym humorze

potty
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#angielskizkollerem

chairman (ˈtʃɛəmən ) - prezes, przewodniczący

handkerchief (ˈhæŋkətʃɪf ) - chusteczka do nosa z materiału

quarrel
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

#angielskizkollerem

gurney (ˈɡɜːnɪ ) - metalowe łóżko na kółkach do transportu chorych

linen (ˈlɪnɪn ) - bielizna pościelowa, stołowa. Pościel

crummy
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

merger (ˈmɜːdʒə ) - fuzja, łączenie

revenue (ˈrɛvɪˌnjuː ) - dochód

diversion (daɪˈvɜːʃən ) -objazd, zajście odwracające uwagę: a diversion from work - oderwanie się od pracy,

to
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@t3m4: fanaberia. Nie da się niektórych po prostu napisać. Tylko byś się źle nauczył. Bo po prostu nie ma takich znaków w języku polskim. Dlatego te hieroglify hehe. Ja to dodaję bo jeden użytkownik to zasugerował. Po kilku latach nauki sam nie umiem czytać tych znaczków i w ogóle z tego nie korzystam. Jak się zaczynasz uczyć, słuchaj jakichś czytanek, czy filmów. Przerobisz parę takich czytanych tekstów i sam się
  • Odpowiedz
adjacent (əˈdʒeɪsənt ) - przyległy, sąsiadujący, graniczący

in the nick of time - w samą porę, w ostatniej chwili

outskirts (ˈaʊtˌskɜːts ) - peryferia

#angielskizkollerem #angielski
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

vindictive (vɪnˈdɪktɪv ),revengeful (rɪˈvɛndʒfʊl) - mściwy

eager (ˈiːɡə )- chętny, gorliwy

to be eager to do sth - być chętnym do...

to
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

stubborn (ˈstʌbən ) - uparty

pig-headed (pɪɡ ˈhɛdɪd) - uparty(głupio)

insolent(ˈɪnsələnt ), impudent (ˈɪmpjʊdənt ) - bezczelny

selfless
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

shabby (ˈʃæbɪ ) - obdarty, wytarty

counter (ˈkaʊntə) - lada

to go for a songs - sprzedać coś za bezcen

scales
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Dziś się o wieszakach uczymy.

tent peg (tɛnt pɛɡ) - śledź do namiotu

peg (pɛɡ) - wieszak, kołek

stand
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Koller: Mam wydanie z 2005 i też jest tak napisane, ale google żadnych wyników jako włóczęga nie wyświetla. Chociaż znalazłem takie coś (2. paragraf) i tam jest rambling jako jeden ze styli chodzenia, więc mniej więcej by się zgadzało, ale włóczęga raczej ma negatywne skojarzenie. To z wiki bardziej pasuje przetłumaczyć jako "wędrówka", więc może coś im nie wyszło od tego słownika. Swoją drogą już korzystałem z niego kilka razy
  • Odpowiedz
spade (speɪd ) , shovel (ˈʃʌvəl ) - łopata

to laze around - obijać się

cup (kʌp)- miseczka. W biustionoszach

rag
  • 7
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Koller: dzięki za odpowiedź. Z łopatami znalazłem również, że spade znaczy czarnuch oraz pik(jako kolor w kartach).

Co do dzieci to zarówno dla toy shovel i toy spade google zwraca podobne rzeczy. Ale w znaczeniu niezabawkowym jest podział na tę łopatę do kopania (spade) oraz na tę do ładowania/przerzucania (shovel).
  • Odpowiedz