@Bunch: "Plusy i minusy" w kontekście wad i zalet to w języku polskim idiom, w końcu to, o czym mówimy nie posiada literalnych plusów i minusów, tylko cechy - dobre lub złe. W angielskim w takiej sytuacji nie mówi się "pluses and minuses" tylko wprost "pros and cons" jako "wady i zalety".
Analogicznie w języku angielskim powiesz "it's raining cats and dogs" a po polsku już "leje jak z cebra"
źródło: Screenshot_2023-07-14-09-56-30
Pobierz"Plusy i minusy" w kontekście wad i zalet to w języku polskim idiom, w końcu to, o czym mówimy nie posiada literalnych plusów i minusów, tylko cechy - dobre lub złe. W angielskim w takiej sytuacji nie mówi się "pluses and minuses" tylko wprost "pros and cons" jako "wady i zalety".
Analogicznie w języku angielskim powiesz "it's raining cats and dogs" a po polsku już "leje jak z cebra"