Dość widoczna, ale czasem przeoczana ciekawostka. Mimo mówienia/śpiewania po rosyjsku bez cienia akcentu, Maleńczuk tutaj za każdym razem wymawia Vladimir jako Bloody Mir (czytaj krwawy pokój / krwawy świat). Tak też zapisane te imię widnieje na ścianie. A stylistyka piosenki jest zaciągnięta wprost z rosyjskiego popu z tamtych lat
@ZawzietyRobaczek: Serio? Przecież to od polskiego różni się może kilkoma literami i jednym słowem. A "Vladimir, bloody mir" no to jest chyba jasno zrozumiałe.
@ciocia_spod_lobza: @bylem_bordo: @ZawzietyRobaczek: W dodatku "mir" to po rosyjsku 1. pokój; 2. świat. Zatem określenie "Ruski mir" czy tutaj "Bloody mir" ma głębsze znaczenie.
Komentarze (29)
najlepsze
Sługi za szlugi
Świat gotowi spalić
( ͡º ͜ʖ͡º)
Mimo mówienia/śpiewania po rosyjsku bez cienia akcentu, Maleńczuk tutaj za każdym razem wymawia Vladimir jako Bloody Mir (czytaj krwawy pokój / krwawy świat).
Tak też zapisane te imię widnieje na ścianie.
A stylistyka piosenki jest zaciągnięta wprost z rosyjskiego popu z tamtych lat
A "Vladimir, bloody mir" no to jest chyba jasno zrozumiałe.
W dodatku "mir" to po rosyjsku 1. pokój; 2. świat.
Zatem określenie "Ruski mir" czy tutaj "Bloody mir" ma głębsze znaczenie.