W sumie dobrze, że to będzie już koniec. Od pewnego momentu widać było wypalający się materiał i ciążące ograniczenia na formacie serialowym, gdzie książki o wiele lepiej się sprawdza przy tego typu powieściach. Nie chcę tutaj wyjść na kolejnego elitarystę - masturbującego się do oryginału, ale to jest zwyczajny fakt. Papier łatwiej przyjmie dziesiątki bohaterów, miejsc, nazw i fantastyczne koncepty.
. Od pewnego momentu widać było wypalający się materiał
@jaqqu7: książki to samo. Ewidentnie widać że Nawałnica Mieczy to miał być koniec ale nagle okazało się że to kura znosząca złote jajka więc nastąpiła szybka zmiana koncepcji. Na operę mydlaną....
Papier łatwiej przyjmie dziesiątki bohaterów, miejsc, nazw i fantastyczne koncepty.
@jaqqu7: A o ile tańszy jest papier. Chcesz super bitwę z tysiącami żołnierzy, smokami i mnóstwem pojedynczych postaci, ok parę dni pisania. Chcesz to przenieść na taśmę, miliony dla statystów do tego miliony na efekty specjalne. Efekt taki że budżet mimo że ogromny starcza na jedną bitwę.
@emre899: A może jednak @Brandzlotechnik: ma rację? W originale przepowiednia brzmi tak; And when your tears have drowned you, the valonqar shall wrap his hands about your pale white throat and choke the life from you Throat możemy tłumaczyć jako gardło, albo także gardziel bądź szczelina. Jeśli zaś uznamy valonqar nie za młodszego brata a syna młodszego brata... E, chyba za bardzo kombinuje xd
Komentarze (242)
najlepsze
Flota jak flota, ale córka <3
@skizo: #metoo
@jaqqu7: książki to samo. Ewidentnie widać że Nawałnica Mieczy to miał być koniec ale nagle okazało się że to kura znosząca złote jajka więc nastąpiła szybka zmiana koncepcji. Na operę mydlaną....
@jaqqu7: A o ile tańszy jest papier. Chcesz super bitwę z tysiącami żołnierzy, smokami i mnóstwem pojedynczych postaci, ok parę dni pisania. Chcesz to przenieść na taśmę, miliony dla statystów do tego miliony na efekty specjalne. Efekt taki że budżet mimo że ogromny starcza na jedną bitwę.
W originale przepowiednia brzmi tak; And when your tears have drowned you, the valonqar shall wrap his hands about your pale white throat and choke the life from you
Throat możemy tłumaczyć jako gardło, albo także gardziel bądź szczelina. Jeśli zaś uznamy valonqar nie za młodszego brata a syna młodszego brata...
E, chyba za bardzo kombinuje xd