18 najgłupszych tłumaczeń filmowych
Polscy tłumacze tytułów filmów często zaskakują nas swoją specyficzną znajomością języka angielskiego. Jedne wywołują uśmiech, inne powodują, że filmu już nie chce się oglądać
Leah z- #
- 3
Polscy tłumacze tytułów filmów często zaskakują nas swoją specyficzną znajomością języka angielskiego. Jedne wywołują uśmiech, inne powodują, że filmu już nie chce się oglądać
Leah z
Komentarze (3)
najlepsze
Btw. Dorzuciłbym jeszcze "Prison break" - "Skazany na śmierć". Od samego początku była z tego kupa śmiechu: http://bash.org.pl/177863/ :)
Na co lektor: "Nielicha ruinka"...