Wpis z mikrobloga

@Viktus: znam niemiecki na tyle, żeby powiedzieć, że faktycznie tłumacz po niemiecku już użył chyba idiomu "nie można było włożyć ręki do wody", nie pytał o stężenie rtęci.

Tak, pytanie było inne, sformułowane nieprecyzyjnie
  • Odpowiedz