Jednoznacznie dwuznaczna reklama. Dobre, ale raczej na "noc reklamożerców", niż jako papka dla mas w przerwie między kolejną emisją Szklanej Pułapki na Polsacie.
@karma-zyn: Tytułów filmów w Polsce się NIE TŁUMACZY. Ile razy to można powtarzać. Nadaje się polskie tytuły. 'Czarny jastrząb spada', 'Umieraj ciężko'... jak można chcieć takie tytuły? Bo rozumiem że wszyscy narzekający na te polskie, marzą właśnie o takich.
@dziadekwie: To był sarkazm w opisie. Nawiązanie do tych wszystkich feministek, które krzyczą o seksualnym uprzedmiotowianiu kobiet w reklamach. Tutaj uprzedmiotowiono mężczyzn.
Komentarze (72)
najlepsze
@Czekoladowa_: Zrób AMA, prosimy... ;)
come on in*
Zajebiste.......
Reklama wręcz najeżona
Komentarz usunięty przez moderatora
opcja 1 - żona
opcja 2 - kochanka :]
@qlaziom: Rozumiem że kolega w dzieciństwie to zawsze chciał oglądać Mitsubachi Māya no Bōken zamiast Pszczółki Mai?
No zmiłowania, błagam... mam czasem wrażenie, że niektórzy po prostu uważają, że kobieta+ seksualny podtekst = seksizm.
Co w tej reklamie było seksistowskiego?
Na pewno nie był to męski seksizm.