Mimo ostatniej nagonki pod wpisem z tagu #januszepolonizacji postaram się w miarę regularnie wrzucać kolejne ciekawostki i wtopy tłumaczeniowe. Temat na dziś - idiomy : )
Wait! The truth is... me and Sasha, we got in over our heads with the bad guys.
@CKNorek: ale akurat i siódma woda po kisielu (która odnosi się do pokrewieństwa) i musztarda po obiedzie (która oznacza działanie poniewczasie) nie pasują do tego kontekstu.
Powiem tak - gdybym ja usłyszał od kogoś taką historię, pewnie trudno byłoby mi uwierzyć. Przechadzając się po Plantach w #krakow byłem świadkiem zajebiście żenującego podrywu.
Jakiś na oko dwudziestoparoletni koleś dosiadł się do dziewczyny czytającej książkę i zagaja: - Fajny ten mur. - Słucham? - odpowiada taka zdziwiona.
Wait! The truth is... me and Sasha, we got in over our heads with the bad guys.
Oczywiście chodzi o to, że sobie nie poradziły.