To były czasy. Świat gier anime i inne stronki z tłumaczeniami romów. Szkoda że Cin25 zakończył "działalność" i z tego co pamiętam to zajął się zbieraniem gier hentai. Poza tym jakoś nigdy się nie wgłębiałem w temat ale pamiętam że jednym z tłumaczy był dark_archon. Czyżby taka ksywkę miał arhn.eu w tamtych czasach?
@gacek2121 Doceniam włożoną pracę Cin25 w tłumaczenia, poświęcenie setek godzin, by zrobić co za darmo, ale niektóre tłumaczenia były dość słabe.
Za przykład daję grę Dragon Ball na SNES.
Pomijam kwestie techniczne typu polskie znaki, bo akurat w grze o której piszę grafiki są zakodowane, więc na początku 2000 roku nie dało się dodać polskich liter od tak, jak w wielu innych grach. Japoński ma to do siebie, że jeden znak to
@krykoz o tym właśnie też mówi w filmiku że wtedy nie mieli takiej wiedzy jak teraz żeby ominąć te techniczne bariery. Co do takich "głupot" to pamiętam tłumaczenie Chrono Triggera gdzie był tekst o Nsync. To było dziwne :D tak na prawdę wtedy za dzieciaka tych błędów się nie widziało. Ważne było że gra jest po polsku ;)
Komentarze (3)
najlepsze
Za przykład daję grę Dragon Ball na SNES.
Pomijam kwestie techniczne typu polskie znaki, bo akurat w grze o której piszę grafiki są zakodowane, więc na początku 2000 roku nie dało się dodać polskich liter od tak, jak w wielu innych grach.
Japoński ma to do siebie, że jeden znak to