Białorusini przetłumaczyli “Wiedźmina”. “To książka warta każdych pieniędzy”
W poniedziałek w Mińsku rozdano pierwsze egzemplarze powieści Andrzeja Sapkowskiego po białorusku. Prace nad wydaniem książki zostały sfinansowane przez czytelników - na crowdfundingowej platformie Ulej.by. "Wiedźmin" ma trafić pod strzechy i zachęcać do czytania po białorusku.
Fire_Scout z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 163
Komentarze (163)
najlepsze
Przy Wiedźminie każda misja, scena, rozmowa była jak oglądanie fajnego filmu z dobrymi tekstami.
Przy innych produkcjach mi się to nie zdarzało, ale przy Wiedźminie 3 świat, widoki, rozmowy można było chłonąć.
Dla mających styczność tylko i wyłącznie ze standardowym językiem polskim, język czeski i etnolekt śląski też wydają się zabawne. A mimo tego, oba te języki posiadają duże zasoby pierwotnych słowiańskich wyrażeń, przez co są bardzo piękne.
Białoruskiemu też bliżej do wymarłego już ruskiego, uważam, że warto przywrócić ten język do łask.
Komentarz usunięty przez moderatora